O universo da interpretação de conferências é multicultural por natureza. Com a predominância dos eventos remotos a partir de 2020, essa característica foi ainda mais reforçada, e pessoas do mundo […]
A tradutora e intérprete Alexandra de Vries conversou com Paloma Bueno Fernandes, intérprete de Libras, que, na abertura do Congresso da Abrates de 2016, comoveu a plateia com sua interpretação […]
Duas graduandas do Projeto AbratesAfro, Tainá Almeida e Karla Rodrigues, traduziram contos africanos para a Revista Periferias, que é publicada em espanhol, francês, inglês e português. Os dois contos de […]
1. Quem é você e o que você faz? Sou Celia Bueno, tradutora de espanhol e revisora. 2. Como você chegou à tradução e como foi seu início? […]
Parece que meu retorno ao Brasil foi ontem, depois de quase uma década vivendo nos Estados Unidos. Durante metade desses dez anos, dediquei-me a aprender e a trabalhar como intérprete […]
Republicação do texto da Ana Azevedo para o número 1 da revista Metáfrase, de setembro de 2016. Assim como a maioria dos tradutores e estudantes de tradução que […]
1. Quem é você e o que você faz? Eu me chamo Hilton Felicio dos Santos, sou engenheiro aposentado e tradutor de textos entre o inglês e português no […]
Tornou-se quase um clichê afirmar que os intérpretes são mais resistentes ao uso das tecnologias do que os tradutores, embora existam pesquisas internacionais comprovando esse padrão (afinal, sempre existe algo […]
Republicação da entrevista com Sérgio Molina Mosteirin, tradutor de Quixote, para o número 2 da revista Metáfrase, de dezembro de 2016. Nascido em 1964, em Buenos Aires, Sérgio […]