Diretoria / Conselho Fiscal

Diretoria

Gio-small-1024x1024

Presidente

Gio Lester

A carreira de Gio em interpretação e tradução teve início em 1980. Sempre foi muito ativa nas organizações às quais é afiliada: ex-Administradora Assistente e Administradora da Divisão de Interpretação da ATA, co-fundadora e ex-presidente (2 termos) da ATIF, certificadora da ATA para o par português-inglês, Editora-chefe do blog da NAJIT (2016-2020), contribuinte do blog Savvy Newcomer da ATA, contribuinte de Proteus da NAJIT, membro da IAPTI, vice-presidente da NBCMI, co-organizadora do programa de interpretação da University of the Bahamas (Nassau, Bahamas), chefe do Comitê  Consultivo de Tradução e Interpretação do Miami-Dade College (2017-2019),  etc.  Gio também tem organizado vários eventos de treinamento para tradutores e intérpretes e apresentado palestras para a Florida International University, ATA, NAJIT, ATIF, NBCMI, IAPTI, Abrates, Interpreter Education Online, De La Mora Institute, entre outros.

Attachment

Vice Presidente

Val Ivonica

Química industrial por formação, tradutora inglês-português há mais de 10 anos atuando principalmente nas áreas química, farmacêutica e médica, além de localização de sites, jogos e aplicativos. Geek assumida, macqueira convertida e apaixonada por tecnologia e novidades. Nunca está satisfeita com as coisas como são porque acha que sempre tem alguma maneira de melhorar e facilitar. Participante assídua de congressos sobre tradução, desde 2010 também como palestrante.

FB_Currículo_Mídias-diversas

1º Secretário (2020-2021)

Ricardo Souza

Ricardo Souza, ou “Tradsouza” como o chamam alguns colegas, é tradutor profissional em tempo integral desde 2000, especializado em textos técnicos e científicos. Formado em Língua Portuguesa e Literaturas pela UFF, acompanha de perto a relação entre tradução e tecnologia desde o início da carreira, sendo consultor e palestrante habitual sobre o tema desde 2010. Atualmente é professor dos cursos de Tecnologias de Tradução e Introdução à Tradução Técnico-Científica da PUC-RJ, onde também é mestrando de Estudos da Tradução.

Daniel-Erlich-1

1º SECRETÁRIO (2021-2022) || 2º Secretário (2020-2021);

Daniel Erlich

Iniciei minha formação acadêmica com Liberal Arts na UWO (Canadá), depois Linguística na Unicamp e Interpretação na PUC-SP. Tenho uma paixão especial por interpretação simultânea, localização de jogos e legendagem, especializações em que as limitações (de espaço e/ou de tempo) exigem soluções criativas constantemente. Além disso adoro me testar e sou credenciado pela Abrates, certificado pela ATA, e um ProZ Certified PRO. Fui secretário do Sintra de 2017-2019, e agora novamente, dessa vez da Abrates. Acredito que juntos podemos melhorar as nossas condições de trabalho e a nossa profissão.
Foto_DayseBoechat_Abrates

2º secretária (2021-2022)

Dayse Boechat

Dayse Boechat é tradutora profissional desde 1994, quando se formou em Letras, com habilitação em Tradução, pela PUC-Rio. Especializada em tradução jurídica desde o início de sua carreira profissional, trabalhou internamente em uma grande firma de direito internacional do Rio de Janeiro por mais de dois anos. Em 2010 tornou-se tradutora juramentada no par inglês-português ao ser aprovada no último concurso realizado pela Junta Comercial do Estado do Rio de Janeiro para habilitação de tradutores juramentados no Estado. Atualmente, segue trabalhando como tradutora profissional em tempo integral, tendo celebrado este ano 27 anos de profissão.

Lídio-Rodrigues

1º Tesoureiro

Lídio Rodrigues

Lídio Rodrigues tem Bacharelado e Licenciatura em Letras (Inglês e Literaturas) pela UERJ, com pós-graduação em Literaturas Inglesa e Norte-Americana também pela UERJ. Além disso, cursou Engenharia Química por 4 anos (Incompleto) na UFRJ. Depois de 15 anos no magistério, iniciou sua carreira como tradutor e revisor tanto in-house quanto como freelance. Com mais de 10 anos de experiência, especializou-se em textos de diversas áreas técnicas tais como petróleo e gás, engenharia, siderurgia, geologia e mineração. Já atuou também no recrutamento, seleção e treinamento de estagiários de tradução.

Adriana-Machado-1

2ª Tesoureira

Adriana Machado

Adriana Machado é intérprete formada pela Associação Alumni em São Paulo, tradutora certificada pela ATA e Abrates no par português > inglês. Membro da APIC. Mestre de cerimônias e locutora comercial. Tem 13 anos de experiência como intérprete, tendo trabalhado e coordenado equipes em congressos, simpósios e reuniões internacionais no Brasil e América Latina, com vasta experiência em todas as modalidades de interpretação.

Conselho Fiscal

Titulares

Marisol Mandarino
Bruno Murtinho
Cristiane Tribst

Suplentes

Ana Beserra
Márcia Nabrzecki
Flávia Fusaro