William Cassemiro
William é graduado em Eletrônica e bacharel em Letras pela USP. Trabalha como tradutor profissional há 10 anos. É presidente da ABRATES e Voting Member da American Translators Association.
Orientar profissionais com até dois anos de experiência
ou estudantes do último ano dos cursos de Tradução,
Interpretação ou Letras, sobre aspectos práticos do mercado.
Quem pode participar?
Mentorado:
1 – Ser membro da ABRATES e estar com as obrigações em dia;
2 – Ter menos de dois anos de experiência como tradutor/intérprete;
3 – Caso não tenha experiência trabalhando como tradutor/intérprete, estar cursando o último ano do curso de Tradução/Interpretação ou Letras.
Mentor: Todo associado da ABRATES em dia com suas obrigações, que tenha mais de cinco anos de experiência como Tradutor ou Intérprete Profissional.
Para mais informações, escreva para [email protected].
O Mentorado define as metas, com a ajuda do Mentor, por exemplo:
● Criar uma assinatura de e-mail profissional
● Identificar áreas de especialização
● Entender todo o fluxo de um trabalho, do orçamento à cobrança
● Usar ferramentas de controle financeiro
● Conhecer cursos que possam melhorar sua capacitação profissional
● Conhecer as ferramentas que precisa dominar
● Aprender como interagir com colegas e clientes
Mentor e Mentorado decidem:
● A forma de comunicação: Skype, e-mail, telefone, presencial
● A quantidade viável de metas
● Se haverá avaliação formal ou informal
● Como será medido o progresso
● O que fazer se algo não funcionar
O Mentor deve:
● Permitir que o Mentorado direcione a relação para atender às necessidades do
Mentorado, não as suas
● Estar disposto a alcançar as metas, as necessidades do Mentorado, ao mesmo
tempo em que mantém a relação dentro do Programa Básico
● Ser capaz de definir limites: o Mentorado não é estagiário
Cada Mentor terá apenas UM Mentorado.
O Comitê de Administração do Programa de Mentoria da ABRATES. O Comitê não se envolve nas atividades entre Mentor e Mentorado, apenas define o Programa Básico, as regras gerais, oficializa o que for solicitado ou julgar necessário.
6 MESES
O Mentorado deve esperar uma troca sincera de informações com profissionais experientes, bem-sucedidos e que compartilham a visão da ABRATES de que a entrada de profissionais mais bem preparados no mercado é benéfica para toda a categoria e também para os clientes.
A principal função do Mentor é orientar o Mentorado, seguindo os tópicos do Programa Básico, além de discutir as dúvidas quanto à entrada no mercado, atuação ética junto aos pares e clientes, e de ajudar o Mentorado a alcançar suas metas.
O Mentorado deve definir suas metas tendo como base os itens abaixo, sem que isso signifique uma restrição à abordagem de outros aspectos da carreira.
O Mentor deve ajudar o Mentorado a desenvolver, além das metas específicas de cada Mentorado, os seguintes pontos:
● Como elaborar um CV profissional e eficiente
● Como investigar a reputação de clientes
● Como avaliar pontos importantes do contrato com agências
● Como definir e negociar valores
● Como dizer “não”
● Como lidar com feedback negativo
● Como desenvolver seu networking
● Como e onde se informar sobre eventos na área
Envie e-mail para [email protected]
No assunto, escreva:
● Mentor – se quiser ser um de nossos Mentores
● Mentorado – se quiser ser um de nossos Mentorados
● Info – se quiser mais informações
William é graduado em Eletrônica e bacharel em Letras pela USP. Trabalha como tradutor profissional há 10 anos. É presidente da ABRATES e Voting Member da American Translators Association.
Gisley é tradutora, revisora, transcreator e especialista em controle de qualidade nos pares inglês > português brasileiro e espanhol > português brasileiro. É falante nativa de português brasileiro e tem […]
Licenciada em Letras/Inglês (PUC-SP); Bacharel em Tradução (PUC-SP); Mestre pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem (PUC-SP).
Lídio Rodrigues tem Bacharelado e Licenciatura em Letras (Inglês e Literaturas) pela UERJ, com pós-graduação em Literaturas Inglesa e Norte-Americana também pela UERJ. Depois de 15 anos no magistério, iniciou […]
Sidney Barros Junior é tradutor e intérprete inglês – português desde 1999. É formado em Licenciatura em Letras – Inglês pela UNESA e Professor ESL pelo CCAA.
Ana Julia é tradutora e intérprete freelancer Italiano> Espanhol > Português <> Inglês, traduziu mais de trinta livros de texto e capítulos nas áreas da saúde, economia e RH para […]
Beatriz Araújo é tradutora credenciada pela Abrates. Beatriz é farmacêutica com habilitação em indústria farmacêutica. É especializada em Direito Sanitário pela Escola Nacional de Saúde Pública/Fiocruz RJ.
Catia é pós-graduada em Tradução: inglês/português pelo Centro Universitário Ibero-Americano, ingressou no mercado em 2009, como tradutora e revisora in-house, e, em 2013, passou a atuar como freelancer.
Cristiane é tradutora técnica com mais de 20 anos de experiência nas áreas de TI, Engenharia em geral e Marketing. Tradutora pública e intérprete comercial em São Paulo.
Tradutora nos pares inglês e espanhol para português há oito anos, Fabiana Zardo trabalha principalmente com traduções, revisões, LQA, terminologia e testing na área de tecnologia da informação.
Bacharel em Tradução pela Universidade Federal de Ouro Preto, Fernanda Rocha é tradutora desde 2001 e atua em diversas áreas, incluindo marketing/pesquisa de mercado, medicina, TI, jogos e literatura/ficção.
No mercado desde 2006, começou a traduzir enquanto estudava Direito no Rio de Janeiro. Seu primeiro contato com tradução foi durante um curso de formação de tradutores, onde depois estagiou […]
A carreira de Gio em interpretação e tradução teve início em 1980. Sempre foi muito ativa nas organizações às quais é afiliada. Além de ter sido instrutora de curso online […]
Fluente em Português, Inglês e Francês, tem conhecimento funcional de Espanhol, Italiano, Alemão, Hebraico e Latim. Academicamente, hoje é membro de grupo de pesquisa reconhecido pelo CNPq na UERJ: SELEPROT.
A curitibana Luciana Bonancio é tradutora e professora de inglês há mais de vinte anos e intérprete há quatro. Extremamente comunicativa, não pensa em deixar a sala de aula, mas […]
Lucimar é profissional de extensa trajetória corporativa, com carreira executiva ascendente construída em áreas como marketing, comunicação corporativa, relações institucionais e governamentais, em empresas nacionais e multinacionais, líderes em seus […]
Marina Machado de Assis Borges é tradutora e intérprete nos idiomas português, inglês e espanhol. Formou-se em Letras-Tradução (inglês-português) pela Universidade de Brasília (UnB) e tem pós-graduação em Interpretação de […]
Desde 1998 no mercado editorial, no início atuando como preparador e revisor freelancer. Começou a traduzir livros a partir de 2006. Desde 2000 trabalha também com revisões e traduções técnicas […]
Reginaldo Francisco é bacharel em Letras com habilitação de Tradutor pela Universidade Estadual Paulista (UNESP) e mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).
Venha ser Abrates você também
Somos a ABRATES, Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, associação sem fins lucrativos e administrada por tradutores/intérpretes voluntários.
Promovemos cursos, eventos e fomentamos a troca de conhecimento e contatos entre colegas e/ou instituições e agências.