Entrevista com a intérprete de Libras Paloma Bueno Fernandes

A tradutora e intérprete Alexandra de Vries conversou com Paloma Bueno Fernandes, intérprete de Libras, que, na abertura do Congresso da Abrates de 2016, comoveu a plateia com sua interpretação do hino nacional. Esta entrevista foi publicada no número 1 da revista Metáfrase, de setembro de 2016. Pode falar um pouco sobre o mercado […]
Memsource para tradutores iniciantes

Republicação do texto da Ana Azevedo para o número 1 da revista Metáfrase, de setembro de 2016. Assim como a maioria dos tradutores e estudantes de tradução que conheço, minha carreira como tradutora iniciou na ausência completa de CAT tools. Dos trabalhos da disciplina de Tradução da faculdade aos meus primeiros pequenos serviços, […]
Tradução editorial

Republicação da entrevista com Sérgio Molina Mosteirin, tradutor de Quixote, para o número 2 da revista Metáfrase, de dezembro de 2016. Nascido em 1964, em Buenos Aires, Sérgio Molina veio ainda criança para o Brasil. Em meados dos anos 1980, começou a carreira junto com sua mulher, Rubia Goldoni, traduzindo principalmente livros do […]
Pílulas de direito para tradutores: primeira dose

Republicação do texto de Ernesta Ganzo para o número 1 da revista Metáfrase, de setembro de 2016. O título já diz logo a que veio: uma seção dedicada às informações jurídicas voltadas para os tradutores e intérpretes. Através de comentários a artigos e leis, em breves matérias sequenciais, serão abordados alguns assuntos considerados […]
O que é preciso para ser tradutor

Republicação do texto de Adriana Sobota e Mônica Reis para o número 1 da revista Metáfrase, de setembro de 2016. Engana-se quem pensa que para ser tradutor basta saber um idioma diferente do seu. O bom tradutor é versado na sua língua materna e está constantemente se atualizando. Mais do que o idioma […]
O início da jornada

Republicação do texto do Lídio Rodrigues para o número 9 da revista Metáfrase, de fevereiro de 2018. Ano novo. Vida nova? Este pode ser o início da jornada no universo da tradução para muitos. Se você está apenas começando e ainda não sabe muito bem que rumo tomar, este artigo pode ser útil para você. E […]
Ah, as resoluções de Ano Novo…

Republicação do texto da Cristiane Tribst para o número 3 da revista Metáfrase, de janeiro de 2017. Basta passar o período de festas e somos atropelados por artigos em jornais e revistas, em mídias sociais de todos os tipos, falando sobre resoluções de Ano Novo, mudanças de hábitos, como se alimentar melhor e perder os quilinhos […]
Fazendo faxina no escritório virtual

Republicação do texto da Rafa Lombardino para o número 14 da revista Metáfrase, de janeiro de 2019. Todo ano novo, acabo fazendo uma faxina na mesa do escritório para me desfazer de qualquer papelada desnecessária ou guardar cada coisa em seu devido lugar. Na correria do dia a dia, uma pequena pilha de “coisas” acaba […]
Traduzir é conviver

Republicação do texto do Petê Rissatti e da Flávia Souto Maior para a edição de lançamento da revista Metáfrase, em setembro de 2016. Paulo Rónai: húngaro naturalizado brasileiro, tradutor, escritor, ensaísta, professor, linguista, lexicógrafo e um dos fundadores da Abrates O intelectual húngaro naturalizado brasileiro nasceu em Budapeste em 1907 e desde muito cedo demonstrava […]
Como começar no mercado editorial

Como estamos tendo problemas técnicos com os comentários do blog, neste mês, não teremos a seção Dá uma Mãozinha? Esperamos dar início a ela em novembro. Dedos cruzados! Enquanto isso, vocês podem enviar suas dúvidas e perguntas a serem destacadas nessa seção para metafrase@abrates.com.br. Para vocês não ficarem sem conteúdo e como temos muito conteúdo […]