Em nosso primeiro trimestre (julho-setembro/2020), logramos realizar boa parte dos nossos planos:
• Maior engajamento dos associados pelas redes sociais e atividades na associação
• Redução de custos, cortando serviços não utilizados
• Análise de opções para gerar renda passiva para a Abrates
• Definição do novo formato da Metáfrase
O segundo trimestre (outubro-dezembro) foi mais voltado para a organização do congresso, mas mesmo assim conseguimos consolidar outros planos:
• Aumentar a presença da Abrates no exterior por meio de parcerias com outras associações, apoio e participação em eventos internacionais
• Participar de forma mais ativa na FIT
• Aumentar a renda da Abrates por meio de programas como o AbratesEAD
• Comunicar melhor o valor da Abrates
• Criar a campanha de filiação
O terceiro e o quarto trimestres foram mais focalizados na execução do congresso, que incluiu a contratação de palestrantes, a criação do site, a divulgação e venda do congresso, a coordenação e a organização do trabalho dos voluntários. Não tivemos a participação projetada, mas o evento foi um sucesso financeiro e de realização: com a renda das vendas e dos patrocínios, conseguimos cobrir nossas despesas.
Iniciamos o período 2021-2022 com uma mudança na diretoria. Ricardo Souza, que serviu a Abrates tão bem como Diretor, Presidente e Primeiro Secretário, precisou deixar a Diretoria. Daniel Erlich, passou a Primeiro Secretário, e Dayse Boechat agora ocupa o posto de Segunda Secretária.
Dayse Boechat já serviu na Diretoria da Abrates anteriormente, e acreditamos que nos trará contribuições de valor. Assim como nossa colega, Marisol Mandarino, que serve no Conselho Fiscal, Dayse é tradutora pública e intérprete comercial.
Durante nossa Assembleia Geral Ordinária (AGO), a situação dos TPICs dominou a pauta, o que acelerou a execução de planos que ainda não estavam em andamento. Como resultado, tivemos uma reunião com a Monica Hruby, Presidente da ATP-Rio (Associação dos Tradutores Públicos do Estado do Rio de Janeiro), na qual definimos algumas ações que serão apresentadas aos associados em breve.
Ainda durante essa AGO, decidimos ampliar o programa Abrates Afro para Abrates Diversidade, o que nos permite incluir outros grupos que requerem maior visibilidade. Tendo o sucesso do Abrates Afro como exemplo, buscamos sugestões entre nossos associados para outros grupos de interesse especial. Como resultado, foram criados sete, entre eles o Abrates Queer, que não só ressaltará o trabalho de nossos colegas LGBTQIA+, como também nos proporcionará maior contato com a linguagem inclusiva, enriquecendo nossa base de conhecimento.
Ainda falando do Abrates Afro, no início do ano, por iniciativa da Rane Souza, idealizadora do programa, estendemos bolsas de 50% a duas formandas e continuamos sendo ponto de referência para outros apoios ao projeto. Recentemente, a Bakarat Traduções doou duas bolsas de estudo para o Curso Livre de Tradução Médica do Tradusa. Agradecemos a generosidade do Tradusa em repassar as bolsas para o AbratesAfro e ao Jean-Pierre Barakat pela doação.
Temos que nos concentrar agora na segunda parte de nosso mandato. Isso significa manter as conquistas realizadas e dar andamento a novos planos e novas realizações.
Para isso, sua participação é essencial! Nós, como atuantes no mercado, sabemos o que está acontecendo em nosso universo de trabalho, mas são vocês que nos direcionam no comando da Abrates.
Criamos oportunidades como o blog Metáfrase, que funciona como um veículo de publicação de seus trabalhos, e os grupos de interesse especial para aumentar a interação entre nossos associados. Confira os grupos criados até o momento: TradAV (audiovisual), TradJu (jurídico e juramentados), TradLit (tradução literária), TradLoc (localização), TradPro (profissão), TradQueer (inclusão), TradSaúde (área da saúde).
Isso tudo porque queremos ouvir a sua voz.
Palavra da presidente
Gio Lester é a atual presidente da Abrates. Sua carreira em interpretação e tradução teve início em 1980. Ex-Administradora Assistente e Administradora da Divisão de Interpretação da ATA, co-fundadora e ex-presidente (por dois mandatos) da ATIF, editora-chefe do blog da NAJIT (2016-2020), contribuinte para várias publicações de classe (impressas e on-line), membro da IAPTI, vice-presidente interina da NBCMI (entidade estadunidense certificadora de intérpretes de medicina), co-organizadora do programa de interpretação da University of the Bahamas (Nassau, Bahamas), chefe do Comitê Consultivo de Tradução e Interpretação do Miami-Dade College (2017-2019), etc. Gio também organiza vários eventos de treinamento para tradutores e intérpretes e apresenta palestras para a Florida International University, University of Massachusetts at Amherst, ATA, NAJIT, ATIF, NBCMI, IAPTI, Abrates, Interpreter Education Online, De La Mora Institute, entre outros.
Aline Amorim
Parabéns, Abrates pelo lindo trabalho que tem realizado e pelo que virá.
Abraços,
Aline
secretaria@abrates.com.br secretaria@abrates.com.br
Obrigada, Aline.