Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes
Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes
Somos uma associação sem fins lucrativos administrada por tradutores e intérpretes voluntários. Lutamos pela valorização dos tradutores e intérpretes e apoiamos seu desenvolvimento profissional.
A Abrates promove intercâmbio de conhecimentos e contatos entre profissionais de tradução e interpretação, instituições de ensino, agências e empresas de serviços linguísticos. Além disso, é membro da Federação Internacional de Tradutores (FIT), com acesso a informações do mercado mundial e a oportunidades de treinamento.
Fundada em 21 de maio de 1974, no Rio de Janeiro, por visionários como Paulo Rónai e Aurélio Buarque de Hollanda, a Abrates sempre teve a missão de promover a profissão de quem tem a tradução como modo de vida.
Até 1988, a profissão de tradutor não era reconhecida, ou seja, apesar da existência do cargo de tradutor público (ou juramentado), instituído nos anos 1940 pelo governo brasileiro, a atividade de tradução era vista como eventual. Graças aos esforços da então presidente da Abrates, Wilma Vidal – entre outros tradutores -, o Ministério do Trabalho reconheceu a profissão de tradutor em setembro de 1988, o que levou à criação do Sindicato Nacional dos Tradutores (Sintra). Em 1992, a Abrates se separou fisicamente do Sintra e adotou um novo estatuto em 1999.
Em 2008, a presidente Sheyla Barretto de Carvalho alterou a razão social da Abrates para Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, e a associação passou a filiar também intérpretes.
Desde sua fundação, a Abrates vem trabalhando pelo fortalecimento da atividade de tradução (e, mais recentemente, de interpretação) e pela valorização dos profissionais da área. As principais iniciativas nesse sentido são os exames de credenciamento, que atestam a capacidade profissional do tradutor e oferecem um controle de qualidade para os clientes, e o Programa de Mentoria Caminho das Pedras, para tradutores e intérpretes iniciantes.
Bruno Murtinho
Carolina Ventura
Luciana Bonancio
Tradutora há mais de vinte anos, é especialista em tradução na área da saúde, formada em Medicina Veterinária pela UFPR e pós-graduada em Tradução pela PUC-PR. Participa de congressos de tradução no Brasil e no exterior, com palestras nas áreas de medicina, literatura e mercado da tradução. É também professora de tradução médica em diversas instituições.
Samantha Santos
Tradutora, revisora e professora de inglês há mais de 20 anos. Licenciada em Letras-Inglês pela UFPR, pós-graduada em Tradução pela PUC-PR e com especialização em Tradução para Saúde. Dedica-se especialmente às áreas de medicina, nutrição, artigos acadêmicos, marketing e material editorial no par inglês-português.
Ivar P. Junior
Formado em Propaganda e Marketing, com especialização em design gráfico, branding e identidade visual. Após 10 anos como professor de idiomas, passou a fazer traduções na área de saúde e editorial. Hoje atua também na localização de jogos de tabuleiro. É membro da Divisão de Tradução Editorial e do Conselho Fiscal da Abrates. Atua como criador de conteúdo, revisor de textos e instrutor de tradutores.
Renata Fernandes
Cláudia Mello
Marcelo Neves
Ricardo Silveira
Lídio Rodrigues
José Luiz Corrêa
Filipe Alverca