Em 2019, durante nosso 10º Congresso Internacional, mudamos a frequência do evento para cada dois anos. Este ano, teremos o nosso 11º Congresso Internacional da Abrates, cujo tema será Traduzindo e interpretando um novo mundo – um mundo moldado por novas tecnologias, novas necessidades, novas terminologias, novas formas de relacionamento e métodos de comunicação.
De 9 a 11 de julho, iremos a cada um de vocês no seu laptop, tablet, telefone ou desktop. É isto mesmo: nosso congresso será digital!
Renato Beninatto será nosso keynote speaker. Ex-secretário e antigo vice-presidente da Abrates, presidente do conselho administrativo da Multilingual e CEO da Nimdzi, Renato tem suas mãos no pulso de nossa profissão, do ponto de vista tanto do profissional quanto do usuário de nossos serviços.
Nossa logo reflete nossa visão para o evento: que o mundo se encontre, mesmo que apenas virtualmente, no Brasil. Temos muito a oferecer: profissionais capacitados tanto na tradução quanto na interpretação – falada e de Libras. Fundamentando o aspecto internacional de nossos congressos, teremos interpretação em Libras, espanhol, inglês e português.
A chamada para propostas acaba de ser publicada. Teremos sessões de 60 e 90 minutos, além de oficinas de 3 horas. Para nos enviar sua proposta, preencha este formulário.
#Traduzindo e interpretando um novo mundo
=====
The World Has a Date with Brazil
In 2019, during our 10th International Conference, we changed the schedule of the event to biennial. This year, we will hold Abrates’ 11th International Conference, whose theme is Translating and Interpreting a New World—a world shaped by new technologies, new needs, new terminologies, new forms of relationship and means of communication.
From July 9 through 11, we will visit our attendees on their laptops, tablets, smartphones, or desktops. You read it right: our Conference has gone digital!
Renato Beninatto will be our keynote speaker. A former Secretary and former Vice President of Abrates, Chairman of the Board of Multilingual and Nimdzi’s CEO, Renato has his hands on the pulse of our profession—from the points of view of professionals and end-users of our services.
Our logo reflects our vision for the event: let the world meet, even if only virtually, in Brazil. We have much to offer: capable translators and interpreters—of spoken and Brazilian sign language, Libras. Supporting the international aspect of our conferences, we will offer interpreting in Libras, Spanish, English and Brazilian Portuguese.
The call for papers has just been published. There will be 60- and 90-minute sessions, and also 3-hour workshops. To send us a proposal, just fill in and submit this form.
#Translating and Interpreting a New World
=====
El Mundo Tiene un Encuentro Señalado en Brasil
En 2019, durante nuestro 10.º Congreso, cambiamos la frecuencia del evento, que ahora se realiza cada dos años. Este año, tendremos nuestro 11.º Congreso Internacional de Abrates, cuyo tema será Traduciendo e interpretando un nuevo mundo —un mundo modelado por nuevas tecnologías, nuevas necesidades, nuevas terminologías, nuevas formas de relacionarse y métodos de comunicación—.
Entre el 9 y el 11 de julio, llegaremos hasta cada uno de ustedes en su portátil, tableta, teléfono o computadora de escritorio. Es eso mismo: !nuestro congreso será digital!
Renato Beninatto será nuestro keynote speaker. Exsecretario y antiguo vicepresidente de Abrates, presidente del consejo administrativo de Multilingual y CEO de Nimdzi, Renato acompaña de cerca y conoce nuestra profesión como la palma de su mano, tanto desde el punto de vista profesional como desde el del usuario de nuestros servicios.
Nuestro logo refleja nuestra visión del evento: que el mundo se encuentre, aunque solo sea virtualmente, en Brasil. Tenemos mucho para ofrecer: profesionales capacitados tanto en traducción como en interpretación —oral y en Libras, la Lengua Brasileña de Señas—. Como pilar del aspecto internacional de nuestros congresos, contaremos con interpretación en Libras, español, inglés y portugués.
La llamada a propuestas se acaba de publicar. Tendremos sesiones de 60 y de 90 minutos, además de talleres de 3 horas. Para enviarnos su propuesta, complete este formulario.
#Traduciendo e interpretando un nuevo mundo